Op initiatief van de Antwerpse stripwinkel Beo wordt het suske en Wiske album De raap van Rubens in 2016 uitgegeven in Antwerps dialect.
De uitbater van de winkel heeft filmregisseur Robbe De Hert en scenarist Eric Kloeck gevraagd om De Raap van Rubens te vertalen in het Antwerps.
In een interview met GvA vertelt Beo hierover:
“Er was nog geen album van Suske en Wiske in het plat Antwerps, hoewel er geen enkele strip Antwerpser is dan Suske en Wiske. Uitgerekend van hen bestond er nog geen Antwerpse vertaling, hoewel Willy Vandersteen zich zeker in de eerste verhalen liet inspireren door zijn geboortestad Antwerpen bestaat er geen enkel dialectverhaal van hem.
Ik ben voluit gegaan voor de vertaling van De Raap van Rubens omdat het in 1977 is verschenen, het jaar waarin ik ben begonnen met Beo. Bovendien is dat het enige album met 80 bladzijden.”
De krantenversie van De raap van Rubens bevatte een scene van Lambik met een koe, die werd afgekeurd voor de albumpublicatie. In deze uitgave van het verhaal zal de betreffende scene wel in het album worden opgenomen.
• | De boartlike boarre | |
• | De Waerwouf van Ieëtselder | |
• | 3. | Drents - 't Hondeparadies editie Nieuwsblad van het Noorden |
• | 247. | Nen diere velo |
Wij bieden je de mogelijkheid om op de hoogte gehouden te worden bij het verschijnen van nieuwe, of door je gezocht uitgaven. Je dient hiervoor ingelogd te zijn.